indicazioni stradali extraurbane

indicazioni stradali extraurbane

indicazioni stradali extraurbane/urbane per luoghi turistici e servizi

"in tutta la nazione sarda, toponimi in sardo!"

 

In is logus pòberus e dipaçaus e in is tzitadis puru, aundi d'at aministradoris trasseris,

aundi is topònimus funt in sardu jai...    nòminis in sardu!

 

> comunicato

   di iRS Indipendèntzia Repùbrica de Sardigna

 home page

NOMI IN SARDO!

Anche nelle zone povere e con tanta disoccupazione, anche nelle città, anche laddove ci siano amministratori corrotti, anche dove alcuni toponimi siano già in sardo.

 

Solo un popolo che odia se stesso (complice una classe giornalistica, intellettuale e accademica, italianizzata e unionista) può riuscire a sfornare continuamente così tante argomentazioni stereotipiche contro una possibilità assolutamente ovvia e legittima.

 

Tutto questo spreco di energia e di tempo per produrre tutte queste censure mentali quasi suscita pena.

 

Perché tanti nostri connazionali (che ovviamente non credono di essere tali) sono arrivati fino a questo punto?

 

Perché pensano che sia inutile avere un toponimo sardo su un cartello quando non lo pensano affatto per i nomi italiani già presenti?

 

Perché pensano che siano tanti 60mila euro dati una tantum (parliamo in generale e in via di principio, non sul singolo caso) quando davanti a loro hanno centinaia di anni e centinaia di miliardi spesi dallo stato italiano anche durante le recessioni economiche per difendere, promuovere e istituzionalizzare la sua identità e i suoi toponimi?

 

A volte, dietro questi articoli o argomentazioni pseudoironiche si nascondono ragionamenti, schemi di pensiero più o meno consci che hanno però sempre come fondo comune una repulsione e un distacco verso tutto ciò che rappresenta la cultura sarda.

 

 

< homepage di iRS

 

(Consulenza linguistica di Perdu Perra)

 

foto dall'europa <

Una rassegna fotografica che illustra

la situazione linguistica delle indicazioni stradali

nei territori popolati dalle cosiddette "minoranze linguistiche"

 

iscientzia: geni, popoli e lingue +

Pagine scientifiche a cura di iRS e sucuncordu.net

 

pagine sulla lingua sarda +

Su jassu "Lingualia" <

Ita est su bilinguismu <

Sa scoberta de sa Sardinnya <

Sa Di' de sa Sardinnya est d'onnya di' <

Sardu: cosa meda de incrarai <

Bilinguismu in Sardinnya e in s'unibersidadi puru <

Lìngua sarda uniatzada: una kistioni farsa <

Grafia Sarda Autònoma <

Su Sardu po su Benidori <

 

siti in sardo +

www.comitau.org <

www.artivu.com <

www.sardu.net <

www.eurominority.org <

 

piccola bibliografia +

J.G.Kellas, Nazionalismi ed etnie. Il Mulino
G.Barbina, La geografia delle Lingue. Carocci.
E.Raimondi, Letteratura e identità nazionale. Mondadori.
C.Hagège, Storie e destini delle Lingue d'Europa. La Nuova Italia.
A.Castro, La realidad històrica de Espana. Mexico.
P.Dumont, Le Français langue africaine. L'Harmattan.
M.Duval-Valentin, La situation linguistique en Suisse.
L.Fleuriot, Les rèformes du breton.
K.L.George, The reforms of Cornish: revival of a celtic language.
C.Hagège, Voies et destins de l'action humaine sur les langues.
E.Haugen, Language conflict and language planning. C.U.P.
R.Lafont, Problèmes de normalisation dans l'espace occitan.
A.Meillet, Les langues dans l'Europe nouvelle. Payot.
J.Aitchinson, The Welsh language. U.C.P.
M.Alinei, Lingua e dialetti. Struttura, storia e geografia. Il Mulino.
E.Allardt, I mutamenti della natura dei movimenti etnici. Il Mulino.
A.Bachoud, Les terrotoires de la nation espagnole.
O.Baldacci, Geografia e toponomastica. S.G.I.
G.Barbina, L'area della diffusione della lingua gallese. Pacini.
G.Barbina, Le comunità etnico-linguistiche in rapporto al loro territorio.
U.Bernardi, Le mille culture. Comunità locali, partecipaizone politica.
R.Breton, Gèographie des langues. PUF.
F.Chabod, L'idea di nazione. Laterza.
A.Dauzat, La gèographie linguistique. Flammarion.
T.DeMauro, L'Italia delle Italie. Ed Riuniti.
J.A.Fishman, Istruzione bilingue. Prospettiva sociologica internazionale.
G.Francescato, Le aree bilingui e le regioni di confine. Angeli.
P.P.Giglioli, Linguaggio e società. Il Mulino.
G.Hèraud, Popoli e lingue d'Europa. Ferro.
G.Hèraud, La divisione linguistica e il fatto nazionale.
C.H.Williams, Language planning and regional development.
C.H.Williams, Language in geographic context. MM.
C.H.Williams, Linguistic Minorities, cociety and territory. MM.
 
 

 

 

 

correzioni con spray

iRS Indipendèntzia Repùbrica de Sardigna

best view: monitor 800 x 600 - font on medium size

Qualsiasi  riproduzione, appropriazione o utilizzo di testi o grafiche del sito senza autorizzazione del webmaster è vietata e legalmente perseguibile.

2003 © Copyright. All rights reserved